Душа моя (фр.). – Здесь и далее примеч. перев.
Шекспир У. Буря, акт 5, сцена 1. Пер. Мих. Донского.
Эти слова произносит король Фердинанд в пьесе Шекспира «Бесплодные усилия любви», написанной в середине 1590-х гг. (акт IV, сцена 3).
Она здесь (фр.).
Пьеса Кристофера Марло, написанная в 1590 г. и ставшая вехой в истории английского театра.
Эпическая многотомная поэма Эдмунда Спенсера, оставшаяся незавершенной.
Имеется в виду Томас Мэлори – английский писатель XV в., известный своими произведениями о короле Артуре.
Глориана – королева фей, главная героиня поэмы Спенсера. Такое же прозвище было у королевы Елизаветы I.
Моя львица (фр.).
«Молот ведьм» – трактат по демонологии и способам обнаружения ведьм, написанный в середине XV в.
Еще мусор (исп.).
Кофе? (исп.)
Я очень занята (исп.).
Спасибо (исп.).
Печенье (исп.).
Пять пальцев тебе в глаз – известное арабское выражение, связанное с отведением злонамеренной порчи.
Девиз рыцарского ордена Святого Михаила, созданного во второй половине XV в.
– Это господин де Клермон! (фр.)
Входите (лат.).
Садитесь (лат.).
Моя жизнь, тебе от всего сердца (старофр.).
Покажи мне свою ученость по части языков (лат.).
Ты говоришь на латыни? (лат.)
Ты говоришь по-гречески? (греч.)
Латынь я знаю довольно плохо (лат.).
Однако греческий я знаю еще хуже (лат.).
Неужели в будущем женщин ничему не учат? (греч.)
Термин из игры в покер: изменения в манере поведения игрока (например, характерные наклоны головы или жесты), позволяющие другим игрокам догадываться, какие карты у него на руках.
Да (окситан.).
Попай – чудаковатый морячок, персонаж комиксов и мультфильмов 1930-х – 1940-х гг.
Благодарю (окситан.).
Обширное сочинение известного средневекового историка Григория Турского, жившего в VI в.
Скорее! (фр.)
Конечно (фр.).