Сноски

1

Stardust – песня, написанная Хоуги Кармайклом в 1927 г., исполнялась почти всеми великими джазовыми исполнителями. Stormy Weather – песня Гарольда Арлена и Теда Келера, написанная в 1933 г. In the Mood – песня Джо Гарленда, ставшая хитом Гленна Миллера. Pistol-Packin’ Mama – песня, написанная Алом Декстером в 1943 г.; в 1944-м ее записали Бинг Кросби и сестры Эндрюс. (Здесь и далее прим. перев.)

Вернуться

2

8,8-cm-FlaK, известное также как «Восемь-восемь» (нем. «ахт-ахт»/Acht-acht) – германское 88-миллиметровое зенитное орудие, находившееся на вооружении в 1928–1945 гг.

Вернуться

3

«На Влтаве, на Влтаве, где солнце золотое светит» (нем.). Австрийская народная песня.

Вернуться

4

Милая (фр.).

Вернуться

5

Амбротип – один из ранних видов фотографии на стеклянной пластинке.

Вернуться

6

Прачечная, булочная (фр.).

Вернуться

7

Восторг (фр.).

Вернуться

8

Приношу извинения (фр.).

Вернуться

9

Здесь и далее цитаты из «Двадцати тысяч лье под водой» приведены в переводе Н. Яковлевой и Е. Корша.

Вернуться

10

Немецкий хлеб из ржаной муки грубого помола.

Вернуться

11

Август Хайссмайер (1897–1979) – начальник Главного управления СС, генеральный инспектор учреждений национал-политического образования (НАПОЛАС).

Вернуться

12

Слава богу! (фр.)

Вернуться

13

Это не взаправду (фр.).

Вернуться

14

Дворец (фр.).

Вернуться

15

Я этим больше не занимаюсь (фр.).

Вернуться

16

Юнкерс Ю-87 «Штука» – немецкий пикирующий бомбардировщик времен Второй мировой войны.

Вернуться

17

Один народ, одно государство, один вождь (нем.).

Вернуться

18

Занимать (фр.).

Вернуться